西安碑林被世人公認為世界文化遺產中華文化“石質書庫”書法藝術之“殿堂”。2000年被國家旅游局評為4A級旅游景點。改革開放以來每年都有數以萬計來自世界各國的文人墨客到這里觀賞游覽。同時把中國書法藝術之火種傳到世界各地。筆者生活、工作在這里感到萬分欣慰和自豪天長日久無疑也得到啟迪和薰陶。在多年與中外游客的接觸中除了聽到對古老碑林的贊美、敬佩的言詞之外在接踵而來的游客中亦聽到對碑林之“”字議論較多。他們隨導游繞過小殿走近豎在《孝經亭》上相傳為林則徐所書“林”(見圖一)二字牌匾前不同見識之導游有其不同的看法。更有甚者將其錯誤地傳給游客。有的說這個牌匾好是好就是“”字上邊少一撇為什么?相傳林則徐當年被貶發配于新疆伊犁心情不好因此寫“”字少寫了一撇;有的說林則徐丟了“官帽”被發配路過西安為碑林寫牌匾有意少寫一筆。導游們講得認真游客們聽得“有味”真可謂“以謬傳謬”。由于這種說法流傳已久去年間一度立于碑林博物館東、西門外分別用顏、柳二體集成的“西安林”的石質標志牌上竟有人給“林”的“”字頭上加了一撇(見圖二)的確有失大雅有損西安文化古城的形象。為此筆者對碑林之“”字略加考證以求達到共識。“”字的產生
據現在能看到的古文獻記載“”字的產生應不晚于春秋戰國時期可惜記載那時的資料已蕩然無存。據《儀禮·聘禮》云:“宮必有所以識日景引陰陽也。”《禮記·祭義》記載:“君牽牲……既入廟門麗于。”東漢鄭玄注:“麗猶系也。”又說:“公室視豐。”鄭玄注云:“豐斫大木為之形如石碑于槨前后四角豎之穿于中間為轆轤下棺以繞”。這說明:(一)在春秋戰國時期已有這一物而且字已載入《儀禮》這部儒學經典著作;(二)的材料在當時多為木質;(三)其用途則是祭祀者入廟拴牲畜、測看日影。如立于墓穴旁則用作引繩下棺。另據考:以石質鐫刻上文字作為則始于漢。由于當時還沒有印刷術文字的流傳全靠古代青銅器、木櫝、竹簡古文現能看到的資料只有傳下來的碑石文字、印章文字如《古璽文編》。漢《陳君》和《鄭固》篆額(見圖三)。唐代始有雕板印刷到了宋代雕板印刷已盛行以至清代文字的演繹只能從雕板書中去找。漢代許慎所著的《說文解字》就具有代表性。“”字的演繹
漢《說文解字》字下曰:“豎石也。從石聲。府眉切。”清《說文解字注》云:“豎石也。從石聲。”以雕板印刷所印“碑”字全以“”出現(見450頁)。然清代桂馥著的《說文解字義證》中的“”字全寫作“碑”(見816頁)。于是筆者根據中國文字六書造字法則對碑字結構右側之“卑”又進行了考證。《說文解字》曰:“賤也執事也從甲。徐鍇曰右重而左故在甲下補移切。”《說文解字注》曰:“賤也執事也從甲。又云:古者尊又而卑故從在甲下甲像人頭。補移切。”《說文解字義證》曰:“卑馥案甲像人頭高也。在甲下故卑。”《易》曰:“天尊地卑。倉頡篇卑下也。從者人道尚右右尊左卑。”惟馬敘倫之《說文解字六書疏證》說得較為詳細。他說:“鍇本作頭玄為甲甲像人頭。”從上述得出在古代沒有印刷或印刷還不發達的中國書寫雕刻乃文字傳播的主要手段雅俗共存傳抄錯誤在所難免;卑字如此字亦如此。更有甚者把本來碑右側之‘’改作‘卑’正之頒布。如:在該書碑字下注曰:“鍇本作豎石紀功德從石從卑聲。‘卑’原作‘’今正府眉切。”《康熙字典》石部‘’字下云:“‘俗碑字’。此二書之‘今正’、‘俗碑字’”就是證據。對現在碑亭上‘林’二字橫匾的看法
對現碑林《石臺孝經》碑亭上“林”二字不論是出自傳說林則徐所書還是出于哪一位大家之手其寫法無疑都是對的。“”字乃今“碑”字的本來面目。魏晉以至唐人現集于《書法大字典》各家之“”字無一碑字上邊有撇(見圖四)。然今“碑”字乃千百年來后人傳抄官府以偽作真不加考證頒布流傳至今而已。傳說的林則徐被貶有意在“碑”字上少寫一撇的說法顯然是沒有根據的。那些自以為知識淵博將碑林東西門外標志上的“”字或涂或噴增加一撇實為畫蛇添足有失文化底蘊深厚的古城西安之大雅。 |